Croatia

  • Pavlinović, Dejan

    Dejan Pavlinović

    Born 1968 in Pula, Croatia
    Living in Pula, Croatia

     


     
  • Španović, Marinko

    Marinko SpanovicMarinko Španović

    (1955-2011)

    Marinko Španović was born in Samobor, Croatia in 1955. He has been writing within the literary group ‘Katarza’ in Samobor since 1975. His haiku have been published in many haiku journals and magazines, such as South-West, Daily Yomiuri, Mainichi Daily News, Feasta, Woodpecker, and others. Marinko edited over 30 haiku collections and anthologies, and wrote a number of book reviews. He was a selector and a translator to and from English, presented in many anthologies. Marinko has published six books: two books of poetry and four bilingual haiku collections. He was also an editor at Sparrow (Vrabac) – the magazine of the Croatian Haiku Association. Marinko was not only one of the most presented Croatian haiku poets but he also won numerous awards and honours both national and international.

    Marinko Španović died unexpectedly in Samobor on 8 July 2011.

    Awards and Other Honours:

    • Third Place, 300th Anniversary of Basho's 'Oku No Hosomichi' and Days of Japanese Culture and 'NHK' Japanese TV (1988);
    • Mainichi Haiku Contest (1998);
    • Toranomon Haiku Newsletter by Sakuzo Takada (1999), 101 Haiku (edited by Sakuzo Takada and Fusao Maki); Favourite Haiku, Tom Noyes, Azami Yutaka Ikokku Santo (1998);
    • Commendation by Polish Haiku Society for haiku cyclus Slavonske šume/Forests of Slavonia and for long time collaboration (2000);
    • Choice of haiku, The Herb Barrett Award (Hamilton, Canada, 2000);
    • Mainichi Daily News Haiku Column (June 2001);
    • Commendation, Haiku Calendar/Rokovnik, Ludbreg, Internationl Haiku contest in English (2001);
    • Honourable Mention, HIA 4th haiku contest (2002);
    • Award, Ito-En, International Haiku Contest (2003);
    • First Prize, Haiku Day, Dubravko Ivančan (Krapina, 2003);
    • Third Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest, Croatian language category (2003);
    • Commendation, The 39th A-Bomb Memorial Day (2005), Third Prize, International Kusamakura Haiku Competition (Kumamoto, Japan, 2005);
    • 22nd Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest, Croatian language category (2005);
    • Honourable Mention, Mainichi Haiku Contest (2005);
    • First Prize, Haiku Day, Dubravko Ivančan (Krapina, 2006);
    • Genkissu! Spirits Up! World Wide Hekinan Haiku Contest Award in Japan (2007);
    • Second Prize - Kloštar Ivanić Haiku Contest, Croatian language category (2010).

    Books and some other publications:

    • Planinski vjetar / Mountain Wind, Edition Matsuo Basho, Haiku poetry, Razvigor, Požega (Ex-Yugoslavia, 1988);
    • Duga / The Rainbow, Haiku poetry, Edition Matsuo Basho, Dom kulture Odžaci (Ex-Yugoslavia, 1989);
    • Poljubac svjetlosti / Kiss of Light (Hrvatsko haiku društvo: Samobor, 1995);
    • Brbljanje o neizrecivom / Gassing about the Unspeakable (Hrvatsko haiku društvo: Samobor, 1998);
    • Otvoren put/Free Road, Anthology, editors: Marijan Cekolj, Marinko Spanovic, Samobor 1999);
    • haiku selected for inclusion in William J. Higginson's Haiku World, An International Poetry Almanac (Kodansha International, 1996);  
    • 10 haiku selected for inclusion in A. Duhaime's Canadian Anthology, Haiku Without Borders (1998); haiku selected for inclusion in Knots: The Anthology of Southeastern European Haiku Poetry [edited by Dimitar Anakiev and Jim Kacian] (Prijatelj, Slovenia, 1999; distributed by Red Moon Press).

                                                           

    Selected work:

    dječji crtež
    iste su boje tenk
    vojnik i sunce

     

    a child's drawing:
    the same color for tank,
    for soldier, and sun

    (Haiku in Wartime (Croatian Haiku Association, 1992); also in Frogpond 22:2 (1999)

    *

    nastupa zima;
    očevim češljem gladim
    svoju kosu

     

    winter setting in;
    with my dad's comb
    I stroke my hair

    (Third Prize, International Kusamakura Haiku Competition (2005)

    *

    proljetna kiša
    poskakuje poklopac
    zakipjelog graha

     

    spring rain—
    the lid is hopping
    over boiling beans

    (Third Place, 300th Anniversary of Basho's 'Oku No Hosomichi' and Days of Japanese Culture and 'NHK' Japanese TV (1988)

    *

    pružajući ruku
    kojom prosi, skriva drugu
    koje nema

     

    extending a hand
    the beggar hides the other
    he hasn't got

    (William J. Higginson: Haiku World, An International Poetry Almanac (Kodansha International, 1996)

    *

    ledeni siječanj
    kosti drveća škrguću                                
    u zubima sunca

     

    iced January
    trees’ bones gnashing
    in the sun’s teeth

    ( 7. haiku dan/7th Haiku Day - Dubravko Ivančan, Krapina 2006 - 1. nagrada/1st Prize)

    *

    božićno jutro:
    tri ljeta od očeve smrti
    miriše škija

     

    Christmas morning;
    three years from my dad’s death
    the smell of his tobacco...

    (Haiku Calendar/Rokovnik, Ludbreg 2001, Internationl Haiku contest in English – Commendation)

    *

    munja terasom
    a potom grmljavina
    napuni prazne čaše

     

    lightning on the terrace

    afterwards the thunder fills
    ... our empty glasses...

    (Mainichi Daily News Haiku Column, June 2001)

    *

    slijepčev štap
    osluškuje vodu
    u lokvici

     

    a blind man’s stick
    listening to water
    in the puddle

    (Ito-En, International Haiku Contest, Tokyo, Japan, 2003 - 5th Place Award)

    *

    Isa Isa oh,
    kako je teško
    voljeti muhe

     

    Issa Issa
    it’s so hard to love
    the flies

    (101 Haiku edited by Sakuzo Takada and Fusao Maki, Toranomon Haiku, Newsletter by Sakuzo Takada, 1999)

    *

    zimsko jutro
    sestra je osmijehom
    proširila nebo

     

    - Winter morning
    my sister widens the sky
    with her laughter

    (Woodpecker, magazine for sharing haiku, Leeuwarden, Netherlands, No. 2/2002)

    Sources:

  • Stamenković, Mile

    Mile Stamenković

    (1952-2000)

    Mile Stamenković was born in 1952 in Ogulin, Croatia. He was a medical doctor, gynaecologist and had a Master’s Degree in Medical Sciences.  He died in Rijeka in 2000. Mile was also a prominent writer and haiku poet and his poems and haiku have been published in magazines and anthologies in Croatia and abroad. He was a member of The Croatian Haiku Association and The Haiku Society of America.

    Mile Stamenković started writing poetry more intensely from 1974 onward and won his first prize in 1977 in the ‘Goranovo proljeće 77’ poetry competition. From then on his poems appeared in many national and international magazines. His haiku were featured in some of the most prestigious haiku journals, anthologies and haiku-calendars (Blithe Spirit, Azami, Woodpecker, Modern Haiku, Haiku Headlines, Hobo, Paper Wasp, The Daily Yomiuri, KŌ, Frogpond, Timepieces). His haiku was also included in Haiku World, an International Poetry Almanac by W. J. Higginson, 1996.

    Mile published and illustrated two books of poetry in 1976 and 1993, and a collection of haiku, Breaths of July's Linden Forests, waka and renga in 1995. In 1998 he co-edited with Jadran Zalokar a trilingual anthology of haiku poetry (in Croatian, Italian and English) - Hvatanje sjenke vjetra/ Catturare l'ombra del vento/ Grassping the Shadow of the Wind. In the same year in Rijeka, Mile Stamenković hosted the first meeting of haiku poets from that region. 

    Books published:

    • Poezija i ilustracije, (Poetry and illustrations), 1976;
    • Poezija i ilustracije, (Poetry and illustrations), 1993;
    • Dahovi srpanjskih lipika / Breaths of July's Linden Forests, waka and renga, 1995;
    • Hvatanje sjenke vjetra / Catturare l’ombra del vento / Grasping the Shadow of the Wind, regionalna antologija haikua / Regional Haiku Collection, Rijeka 1999.

    Selected haiku:

     

    Uništen prostor -                                             Destroyed area -
    vjetar se zaustavio                                          the wind has stopped
    pod divljim kestenom.                                   under the horse-chestnut.

    (An Award, 33rd A-Bomb Memorial Day Haiku Meeting Competition, Kyoto, 1999)

    *

    Vjetar u šašu.                                                    Wind in the reed.
    Divlje guske gledaju                                        The wild geese look                       
    u vodu...                                                             into the water...

    (Vrabac/Sparrow No. 7-10, 1994-1995)

    *

    Next to the flutter
    of the wings, the buildings
    had flown through.

    (In the Prime Selection for the best Croatian haiku of the year - Second Annual Haiku Competition 1994 of the Croatian Haiku Association) 

    *

    to be waist deep
    in water:  neither man
    nor – fish.

    (Haiku World, An International Poetry Almanac William J. Higginson; Kodansha International Tokyo-New York-London, 1996, p. 125)

    *

    A demolished town.
    The wind howls not knowing
    where it would go.

    (Calendar-book the Timepieces: Haiku Week-At-A-Glance 1997)

    *

    an owl hooting…
    the moon slowly siling
    down the windy night

    (Hvatanje sjenke vjetra/Catturare l'ombra del vento/Grasping the Shadow of the Wind, Regional Haiku Anthology. StaM, Rijeka 1999)

    *

    In the deserted town
    hungry war victims
    feed the pigeons.

    (Knots: The Anthology of Southeastern Europe Haiku Poetry.ed. by Dimitar Anakiev, Jim Kacian, Tolmin, Slovenia: Prijatelj Haiku Press, 1999)

    *

    A distant offing.
    Shimmering under the Sun
    some fish and shells.

    Daleka pučina.
    Na suncu se ljeskaju
    ribe i školjke.

    (Karolina Riječka 2004 - 2005)

    *

    The morning guest
    shaking down the snow
    of his worn out coat.

    Jutarnji gost
    otresa snijeg sa svog
    istrošenog kaputa.

    (Nepokošeno nebo/An Unmown Sky (Antologija hrvatskoga haiku-pjesništva 1996-2007/Anthology of Croatian Haiku Poetry 1996-2007), ed. by Đurđa Vukelić-Rožić, Ivanić Grad, 2011)


    Sources:

    This profile was created in collaboration with the Croatian poet and editor Đurđa Vukelić-Rožić. We are very grateful for her support and dedication!