Lucia CardilloLucia Cardillo

Born in Rodi Garganico (FG), Italy
Living in Rodi Garganico (FG), Italy

She works as assistant at the Umberto Giordano Conservatory of Music and writes haiku and senryu since 2016. Her poems have been published on many blogs and online and printed magazines in the world.
She published her first haiku collection (in Italian and English) in May 2019 “All’ombra del gelso” ed. La Ruota – Italy.


 

autumn …
leaf teaches me
the levity

autunno - / una foglia m’insegna / la leggerezza

failed haiku A Journal of English Senryu Volume 2, Issue 23 – 2017

splash of sunlight -
in its own shadow
one butterfly

spicchio di sole – / nella sua stessa ombra / una farfalla

HAIKUNIVERSE - August 4th, 2017

yellowed grass ...
the hill wind
changes color

erba ingiallita ... / cambia colore il vento / della collina

Chrysanthemum No. 26 October 2019

sea in winter …
in the roar of the waves
the shore shuts up

mare in burrasca … / nel fragore delle onde / tace la riva

A Sense of Place: THE SHORE – hearing - JULY 18, 2018

in the alleys
orange blossom scent ...
the rest escapes me

nei vicoli / profumo di zagare … / il resto mi sfugge

Autumn Moon Haiku Journal June 2019 Spring/Summer

the right way ...
all the roads that
I have not traveled

la retta via … / tutte le strade che / non ho percorso

failed haiku - A Journal of English Senryu volume 4 issue 45 – 2019

childhood home ....
cobwebs fill
the great void

casa d’infanzia ... / ragnatele riempiono / il grande vuoto

Presence #61 - July 2018

low clouds...
memories I hide
even from myself

nuvole basse ... / i ricordi nascosti / anche a me stessa

Femku Mag - May 2019 issue 12

just before
the wind rises ...
peach flowers

appena prima / che il vento si alzi ... / fiori di pesco

Haikuniverse - March 25th, 2019

winter sun from one window to another convalescence

sole invernale da una finestra all'altra convalescenza

Otata 38 - February 2019

white iris ...
I forgive myself
for every mistake

iris candidi ... / perdonando a me stessa / tutti gli errori

Otata 40 - April 2019

autumn hills …
a thin layer of rust
on the swing

colline in autunno ... / un velo di ruggine / sull’altalena

Otata 46 – October 2019

moon slice ...
the part of me
lost forever

spicchio di luna ... / la parte di me ormai / persa per sempre

Stardust Haiku Issue 27 – March 2019

new leaves
where there was the sky ...
spring

foglie nuove / là dove c’era il cielo … / primavera

The Mainichi - April 17, 2019

first buds ...
the Morse code
of a little bird

primi germogli ... / l’alfabeto Morse / di un uccellino

Tinywords issue 19.1 | April 3, 2019

fresh watermelon ...
the jasmine drips
on veranda

anguria fresca ... / gocciola il gelsomino / sulla veranda

Asahi Haikuist Network - July 5, 2019

the choices
that I can no longer change ...
withered roses

rose appassite ... / le scelte che non posso / più cambiare

Blithe Spirit 29.2 – May 2019

wildflowers ...
finally I learn
to disobey

fiori di campo ... / finalmente imparo / a disubbidire

Blithe Spirit 29.3 – August 2019

spring rain ...
another crumpled sheet
in the basket

pioggia di primavera ... / un altro foglio inutile / nel cestino

Modern Haiku 50.2 SUMMER 2019

wet walls ...
in the abandoned garden
white freesias

umide mura ... / nel prato abbandonato / spuntano fresie

Presence issue 63 March 2019

distant thunders ...
a plastic bag
becomes wind

tuoni distanti … / un sacchetto di plastica / diventa vento

Wales Haiku Journal spring 2019

what remains
of the abandoned nests ...
mist and clouds

che cosa resta / dei nidi abbandonati … / nuvole e nebbia

WORLD HAIKU REVIEW * Honourable Mentions Shintai Haiku - December 2019

ripe figs ...
all the bitterness
of an absence

fichi maturi … / tutta l’amarezza / della sua assenza

cattails - October 2018

childhood home ...
wrapping up memories
in old news

casa d’infanzia … / avvolgendo ricordi / in vecchie notizie

Failed Haiku n. 34 - October 2018

maternity ...
tiny hands teach me
the butterflies

maternità … / manine m’insegnano / le farfalle

FemkuMag n. 4 - September 2018

winter rain -
in the puddle the blackbirds
sip the sky

pioggia d’inverno - / merli nella pozzanghera / bevono il cielo

The Mainichi – March 2, 2018

 

sultry night ...
a mosquito sips
my dream

notte afosa … una zanzara assaggia / il mio sogno

Shamrock Haiku Journal n.40 - 2018

hyacinths ...
a white butterfly
over and over

giacinti ... / una farfalla bianca / più e più volte

Stardust Haiku Issue 15 – March 2018

promises...
already blooming in red
the pomegranate

promesse … / già fiorito di rosso / il melograno

The Zen Space SUMMER 2018 SHOWCASE

another goodbye...
butterfly dust
all that remains

un altro addio ... / polvere di farfalla / quello che resta

Hedgerow #124 – Summer 2018

orchids
on her tombstone
my shadow

orchidee sulla sua lapide la mia ombra

Tinywords issue 18.2 – December 14, 2018

edge of day ...
the stars light up
one by one

fine del giorno … / s’accendono le stelle / ad una ad una

Under the Basho 2018

daffodils for you ...
on angel's stone wings
still snow

narcisi per te … / sulle ali dell’angelo / ancora neve

ESUJ-H – February 2020

I’m here
despite the storm ...
snowdrop

essere qui / malgrado la bufera … / bucaneve

Stardust Haiku Issue 37 – January 2020

Valentine's day ...
the reclined head
of red roses

san valentino … / il capo reclinato / di rose rosse

Haikuniverse - Valentine’s Day Haiku (25 of 25) 2020

stay home ...
the changing form
of the clouds

restare a casa … / la forma mutevole / delle nuvole

Femkumag #23 – April 2020

 

suspended days ...
another moon comes
to the window

giorni sospesi … / alla finestra viene / un’altra luna

Failed Haiku A Journal of English Senryu - Volume 5, Issue 54 June 2020

flying light …
that butterfly doesn’t know
what winter is

vola leggera … / non sa cos’è l’inverno / quella farfalla

“All’ombra del gelso” – 2019 – La Ruota Edizioni Roma

 

wind change …
grass blades bow
in unison

cambio di vento … l’inchino all’unisono / dei fili d’erba

“All’ombra del gelso” – 2019 – La Ruota Edizioni Roma

in the same puff
one blooms and the other dies ...
roses

lo stesso soffio / una sboccia una muore … / rose

Otata 31 - July, 2018