Maya Lyubenova
Born 1956 in Bulgaria
Living in Plovdiv, Bulgaria
A title-holder of the World Haiga Association Master Haiga Artist.
before dusk . . .
Eve sells apples by
the roadside
преди здрач . . .
край шосето Ева
продава ябълки
Sketchbook 3-10, October, 2008
equinox:
the river between town
and cemetery
равноденствие:
реката между града
и гробището
WHA Haiga Contest, April 2009; Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
fingertips tracing
the curves of my face
spring breeze
връхчета на пръсти
ми проследяват профила
пролетен бриз
NOTES FROM THE GEAN #4 p. 50; Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
morning news
the weatherman stutters
s-s-sunny
сутрешен блок
синоптикът заеква
с-с-с-лънчево
WHA Haiga Contest; Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
Rapunzel
up on the chimney
. . . meowing
Рапунцел
горе на комина
. . . мяука
Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
hot summer noon
a grasshopper jumps
off his shadow
горещо пладне
скакалец отскача
от сянката си
World Haiku Review, Volume 6, Issue 4, October 2008
cracked earth
the dead walnut tree
still stands
пропукана земя
мъртвият орех все още
е изправен
Sketchbook 4-1 February 2009
pebbles . . .
on the distant hill
a herd of sheep
камъчета . . .
на далечния хълм
стадо овце
Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
hide and seek
in the tall grass
. . . litter
криеница
във високата трева
. . . боклук
Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
gathering herbs . . .
my footsteps follow
a bee’s flight
за билки . . .
стъпките ми следват
полета на пчела
WHA Haiga Contest, September 2008; Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
dewdrops . . .
the diamond ring
he never bought her
роса . . .
диамантеният пръстен
който никога не ѝ купи
WHA Haiga Contest, May 2012; Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
heavy rain
the wipers sweeping
a moonscape
порой
чистачките забърсват
лунен пейзаж
WHA Haiga Contest 2008; Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
fall
on the path
a pair of wings
листопад
на пътеката
чифт крила
Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
a stallion
galloping through my dream
winter wind
жребец
през съня ми препуска
зимен вятър
Lynx 28:1, February 2013; Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
sledge slide
it’s empty too
in this cold
пързалка
и тя опустяла
в този студ
Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
footprints
the crow himself follows
my steps
отпечатъци
гарванът и той по петите
ме следва
Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
floating
over the valley – linden scent
on bagpipe trills
носи се
над долината – дъх на липа
върху трели на гайда
ASAHI HAIKUIST NETWORK, November 16, 2012
opening the suitcase
from our last summer
not a grain of sand
отварям куфара
от последното ни лято
нито песъчинка
Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3;
WHA Haiga Contest, September 2011
withered field . . .
gusts of north wind shake
the stars
пусто поле . . .
пориви на северния вятър
разтърсват звездите
Sketchbook 3-2, February, 2008; WHA Haiga Contest 2016
mountain drive—
a low sun counting trees
across my face
планинско шосе –
ниско слънце брои дървета
през лицето ми
Sketchbook 3-2, February, 2008
snow thaw . . .
only the sky
is clean
топи се снегът . . .
единствено небето
е чисто
Flecks of Blue - an English-Bulgarian Haiku Collection, Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010, ISBN-978-954-9857-28-3
humpty dumpty
in a puddle
I stomp the moon
хъмпти дъмпти
в локвата
стъпквам луната
Sketchbook 3-2, February, 2008
the promised land –
always almost
there
обетована земя –
винаги почти
там
Sketchbook 3-6, June 2008
a blind kitten
thrown in the thicket
the haiku I didn’t write down
сляпо коте
в трънака захвърлено
незаписано хайку
Sketchbook 5-5, September – October 2010
clutching the key
while we argue –
an old scar
стискам ключа
докато спорим –
стар белег
Sketchbook 5-5, September – October 2010
partial eclipse . . .
he tells her he is
still married
частично затъмнение . . .
казва ѝ че все още
е женен
Lynx, 27:3, October 2012
dusty road
a green toad flattened
into silence
прашен път
зелено жабче сплескано
в мълчание
World Haiku Review May 2008
scorched
on the graveyard path –
poplar leaves
съсухрени
на гробищния път –
тополови листа
World Haiku Review October 2008; AHA The Anthology, AHA Books,Gualala, California (2012) ISBN: 0-944676-91-X
mended nets
the fisherman knits in
his wife’s shadow
кърпени мрежи
рибарят вплита
сянката на жена си
World Haiku Review August 2011
broken tower clock
still the wind chimes
its bell
счупен часовник на кулата
все пак вятърът бие
камбаната
World Haiku Review August 2011
icy wind . . .
a sparrow nestles
in the street-bin
леден вятър . . .
врабче се гуши
в кошчето за боклук
World Haiku Review January 2015
icy wind . . .
a sparrow nestles
in the street-bin
леден вятър . . .
врабче се гуши
в кошчето за боклук
World Haiku Review January 2015
gamma therapy ward –
the women in the waiting room
try on wigs
лъчетерапия –
жените в чакалнята
мерят перуки
World Haiku Review January 2015
the final grasp
of your fingers
autumn chill
последната хватка
на пръстите ти
есенен студ
Haiga Online, Issue 9-2 autumn/winter 2008
dark river
shadows of branches
and knotted roots
тъмна река
сенки на клони
и възлести корени
Simply Haiku, Spring 2011
after the swallows . . .
a silent sky
above the wires
след лястовиците . . .
безмълвно небе
над жиците
WHA Haiga Contest, October 2008
the ice fields
between us –
shattered moon
ледените пространства
помежду ни –
раздробена луна
WHA Haiga Contest, 2015
summer cleaning
. . . I’m sorry
little spider
лятно почистване
. . . съжалявам
паяче
Public-Republic December 2010
задръстване –
на всяко задно стъкло
все същият залез
traffic jam –
on each rear shield
the same sunset
Public-Republic January 2012
quiet morning –
for you
dead tomtit
тихо утро –
за теб
мъртво синигерче
Public-Republic January 2012
a ring of keys
on a rusty nail . . .
the porch gapes
връзка ключове
на ръждясал пирон . . .
зее портата
NOTES FROM THE GEAN #8
the only coin
in my pocket . . .
tramp’s moon
единствена
монета в джоба ми . . .
скитническа луна
NOTES FROM THE GEAN #9 p. 82; AHA The Anthology, AHA Books,Gualala, California (2012) ISBN: 0-944676-91-X
departures –
the wind rattles
a plastic cup
отпътуващи –
вятърът тътри
пластмасова чаша
NOTES FROM THE GEAN #9 p. 82; AHA The Anthology, AHA Books,Gualala, California (2012) ISBN: 0-944676-91-X
almost dawn –
the light molds a face
in the mud
разсъмване –
светлината извайва лице
в калта
UNDER THE BASHO 2014, Stand alone hokku
sunbeam…
spider silk supports
the leaning trunk
слънчев лъч…
паяжина подпира
наведения ствол
UNDER THE BASHO 2014, Stand alone hokku
the b-flat
fades from her piano…
autumn wind
заглъхва си-бемолът
от нейното пиано…
есенен вятър
UNDER THE BASHO 2014, Stand alone hokku
shadows of branches
skid across the wall…
autumn rain
сенки на клони
се плъзгат по стената…
есенен дъжд
Haiku Presence #53, October 2015 ISSN 1366-5367
new ice age
the sky in the puddle
in shards
нова ледена епоха
небето в локвата
на парчета
Daily Haiga May - June 2015
a murder of crows
drawing dusk into the sky
. . . news of war
ято гарвани
рисува мрак по небето
. . . новини за война
un stol de ciori
conturând apusul în cer
. . . știri de război*
*Translated into Romanian by Corneliu Traian Atanasiu
Sharpening the Green Pencil, 2015; WHA Haiga Contest, January 2016
graveyard path
frost
in the footprints
гробищна пътека
скреж
в отпечатъците от стъпки
The Heron’s Nest, September 2015
graveyard path –
a creaking branch
reaches out
гробищна пътека –
протяга се проскърцващ
клон
A Hundred Gourds 4:1 December 2014
indian summer
the colt in its amnion
never moves
циганско лято
в околоплодния си мехур
не помръдва кончето
Frozen Butterfly Issue 1, 2014
investment
a mouse covers its nest
with a five-dollar bill
инвестиция
мишка застила гнездо
с петдоларова банкнота
Whirligig Vol. 1/ 2 November 2010 ISSN: 2210-4593
the way home
from puddle to puddle
the sun
на път за вкъщи
от локва в локва
слънцето
Portrait of the City (Bulgarian-French Haiku Collection), Art Graph Print, September 2015, ISBN 978-954-9401-94-3
heat . . .
a drum beats the seconds
I seven eighths
жега . . .
тъпан отмерва секундите
в седем осми
WHA Haiga Contest, June 2009
old farm . . .
the barn and a cherry-tree
lean on each other
стара ферма . . .
един на друг подпрени
хамбарът и черешата
Notes from the Gean haiku journal: June 2009
thin snow ...
sparrows skirmish over
crumbs
тънък сняг...
врабчета вдигат врява
за трохи
Sketchbook 3-2 – February 2008
sleepless –
behind the blinds
an icicle stabs the moon
безсъние –
зад щорите
ледунка пронизва луната
World Haiku Review – May 2008
sleepless –
behind the blinds
an icicle stabs the moon
безсъние –
зад щорите
ледунка пронизва луната
World Haiku Review – May 2008
spring thunder –
the newspaper shakes
in my hands
пролетен гръм –
потреперва в ръцете ми
вестникът
The Second Bulgarian Haiku Contest – 2009 (contest winner)
World Haiku Anthology on War, Violence and Human Rights Violation – 2013
folklore school –
wild strawberries bloom
by the gate
училище за фолклор –
диви ягоди цъфтят
край портата
Notes from the Gean haiku journal: June 2009
looking
past the shadows...
cancer ward
поглед
отвъд сенките...
раково отделение
Notes from the Gean haiku journal: September 2009
noon shadows:
a dwarf lingers
at my feet
обедни сенки:
джудже се мота
в стъпалата ми
“Flecks of Blue” an English-Bulgarian Haiku Collection,
Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010
first coffee…
aren’t you going to sleep
little bat
първо кафе...
а ти прилепче
няма ли да заспиваш
“Flecks of Blue” an English-Bulgarian Haiku Collection,
Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010
full stop . . .
the drop at the tip
of an icicle
точка...
на върха на ледунката
капка
“Flecks of Blue” an English-Bulgarian Haiku Collection,
Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010
Feb 29th
the crow leaps over
a dust-heap
29 февруари
гарванът прескача
куп боклук
“Flecks of Blue” an English-Bulgarian Haiku Collection,
Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010
cloudy sky...
the crow caws out
a sunbeam
облачно...
а вранката изграка
слънчев лъч
“Flecks of Blue” an English-Bulgarian Haiku Collection,
Ars Publishing House, Blagoevgrad, Bulgaria, 2010
the sparkles
in a stallion’s mane . . .
chestnut moon
искрите
в гривата на жребец...
септемврийска луна
Simply Haiku – Spring 2011
empty shell
on the shore – we learn
about a friend’s death
празна раковина
на брега – научаваме
за смъртта на приятел
World Haiku Review – August 2011
herring clouds...
the fisherman's net heavy
with light
херингови облаци...
мрежата на рибаря натежава
от светлина
The 17th Kusamakura Haiku Festival 2012 – Honorable mention
Hiroshima day...
a dandelion clock
at my feet
Ден на Хирошима...
в нозете ми
глухарче
World Haiku Anthology on War, Violence and Human Rights Violation – 2013