Lucia Cardillo
Born in Rodi Garganico (FG), Italy
Living in Rodi Garganico (FG), Italy
She works as assistant at the Umberto Giordano Conservatory of Music and writes haiku and senryu since 2016. Her poems have been published on many blogs and online and printed magazines in the world.
She published her first haiku collection (in Italian and English) in May 2019 “All’ombra del gelso” ed. La Ruota – Italy.
autumn …
leaf teaches me
the levity
autunno - / una foglia m’insegna / la leggerezza
failed haiku A Journal of English Senryu Volume 2, Issue 23 – 2017
splash of sunlight -
in its own shadow
one butterfly
spicchio di sole – / nella sua stessa ombra / una farfalla
yellowed grass ...
the hill wind
changes color
erba ingiallita ... / cambia colore il vento / della collina
sea in winter …
in the roar of the waves
the shore shuts up
mare in burrasca … / nel fragore delle onde / tace la riva
in the alleys
orange blossom scent ...
the rest escapes me
nei vicoli / profumo di zagare … / il resto mi sfugge
the right way ...
all the roads that
I have not traveled
la retta via … / tutte le strade che / non ho percorso
failed haiku - A Journal of English Senryu volume 4 issue 45 – 2019
childhood home ....
cobwebs fill
the great void
casa d’infanzia ... / ragnatele riempiono / il grande vuoto
Presence #61 - July 2018
low clouds...
memories I hide
even from myself
nuvole basse ... / i ricordi nascosti / anche a me stessa
just before
the wind rises ...
peach flowers
appena prima / che il vento si alzi ... / fiori di pesco
winter sun from one window to another convalescence
sole invernale da una finestra all'altra convalescenza
white iris ...
I forgive myself
for every mistake
iris candidi ... / perdonando a me stessa / tutti gli errori
autumn hills …
a thin layer of rust
on the swing
colline in autunno ... / un velo di ruggine / sull’altalena
moon slice ...
the part of me
lost forever
spicchio di luna ... / la parte di me ormai / persa per sempre
new leaves
where there was the sky ...
spring
foglie nuove / là dove c’era il cielo … / primavera
first buds ...
the Morse code
of a little bird
primi germogli ... / l’alfabeto Morse / di un uccellino
fresh watermelon ...
the jasmine drips
on veranda
anguria fresca ... / gocciola il gelsomino / sulla veranda
the choices
that I can no longer change ...
withered roses
rose appassite ... / le scelte che non posso / più cambiare
Blithe Spirit 29.2 – May 2019
wildflowers ...
finally I learn
to disobey
fiori di campo ... / finalmente imparo / a disubbidire
Blithe Spirit 29.3 – August 2019
spring rain ...
another crumpled sheet
in the basket
pioggia di primavera ... / un altro foglio inutile / nel cestino
Modern Haiku 50.2 SUMMER 2019
wet walls ...
in the abandoned garden
white freesias
umide mura ... / nel prato abbandonato / spuntano fresie
Presence issue 63 March 2019
distant thunders ...
a plastic bag
becomes wind
tuoni distanti … / un sacchetto di plastica / diventa vento
what remains
of the abandoned nests ...
mist and clouds
che cosa resta / dei nidi abbandonati … / nuvole e nebbia
WORLD HAIKU REVIEW * Honourable Mentions Shintai Haiku - December 2019
ripe figs ...
all the bitterness
of an absence
fichi maturi … / tutta l’amarezza / della sua assenza
childhood home ...
wrapping up memories
in old news
casa d’infanzia … / avvolgendo ricordi / in vecchie notizie
maternity ...
tiny hands teach me
the butterflies
maternità … / manine m’insegnano / le farfalle
winter rain -
in the puddle the blackbirds
sip the sky
pioggia d’inverno - / merli nella pozzanghera / bevono il cielo
sultry night ...
a mosquito sips
my dream
notte afosa … una zanzara assaggia / il mio sogno
hyacinths ...
a white butterfly
over and over
giacinti ... / una farfalla bianca / più e più volte
promises...
already blooming in red
the pomegranate
promesse … / già fiorito di rosso / il melograno
another goodbye...
butterfly dust
all that remains
un altro addio ... / polvere di farfalla / quello che resta
Hedgerow #124 – Summer 2018
orchids
on her tombstone
my shadow
orchidee sulla sua lapide la mia ombra
edge of day ...
the stars light up
one by one
fine del giorno … / s’accendono le stelle / ad una ad una
daffodils for you ...
on angel's stone wings
still snow
narcisi per te … / sulle ali dell’angelo / ancora neve
I’m here
despite the storm ...
snowdrop
essere qui / malgrado la bufera … / bucaneve
Valentine's day ...
the reclined head
of red roses
san valentino … / il capo reclinato / di rose rosse
stay home ...
the changing form
of the clouds
restare a casa … / la forma mutevole / delle nuvole
suspended days ...
another moon comes
to the window
giorni sospesi … / alla finestra viene / un’altra luna
Failed Haiku A Journal of English Senryu - Volume 5, Issue 54 June 2020
flying light …
that butterfly doesn’t know
what winter is
vola leggera … / non sa cos’è l’inverno / quella farfalla
“All’ombra del gelso” – 2019 – La Ruota Edizioni Roma
wind change …
grass blades bow
in unison
cambio di vento … l’inchino all’unisono / dei fili d’erba
in the same puff
one blooms and the other dies ...
roses
lo stesso soffio / una sboccia una muore … / rose