Morisu Ran (森須蘭)
Born 1961 in Tokyo, Japan
Graduated from Ferris Women’s Junior College (now Ferris Women’s University). She began writing haiku during her days at Ferris, and joined the MHA in 1993. Within the MHA, she worked as a committee member of the Youth Department, the Study Department, the Junior Study Department, and the Information Technology Department. Today, she works as a committee member of the Yearbook Department, and is the Executive Director of the Tokyo Chapter of the MHA. She is also a judge of the “ITO-EN Ôi Ocha New Haiku Contest.” She has led her journal-group Dionysian [Saien] since 2000. Her major haiku collections include, Only to See You [Kimi ni au tame] (2000), and The Sky Ship [Sorafune] (2010). She has also published educational books, such as Memorizing 100 Haiku to become a Master (2009).
Translations into English by Richard Gilbert & Ito Yuki (Gendaihaiku, 2014)
ラムネ飲み海を解放してあげる
ramune nomi umi wo kaihô shite ageru
drinking lemonade liberating the sea
仰向いて銀河繋いでいる裸体
aomuite ginga tsunaideiru ratai
lying on my back
connecting galaxies
naked
君に会うただそれだけのため桜
kimi ni au tada soredake no tame sakura
only to see you
only this – cherry blossoms
蝸牛一生水平線でいる
katatsumuri isshô suiheisen de iru
a snail
until the end of its life
its horizon
誰待つとはなく満月を着用す
dare matsu to wa naku mangetsu wo chakuyô su
not waiting for anyone
wearing a full moon
新緑に音を残してきたらしい
shinryoku ni oto wo okoshite kita rashii
in fresh green
sound left behind
perhaps . . .
直感の折れていますが曼珠沙華
chokkan no orate imasu ka manjushage
intuition's broken and folded
yet
spider lily
真夜中の蹠は枯野の一部分
mayonaka no kakato wa kareno no ichibubun
midnight's feel's a part of a withered field
眠たくて蒼に届かぬ春の川
nemutakute ao ni todokanu haru no kawa
drowsiness
out of reach of blue
river in the spring